구글 맞춤검색 결과
카페 검색결과
저는 Trados 2021을 사용하는데요, 그 전에 안 그랬는데 툭하면 화면 정지되거나 그냥 꺼져 버려서 불만이 이만저만이 아닙니다. 물론 TM 업데이트 기능을 켜 놓으니...
5월 2일 밤(한국시간 기준)에 Trados Studio 2024에 관한 웨비나를 진행한다고 하네요. 대체 언제 출시될런지??? 빨리 나왔으면 좋겠네요.
연락을 기다립니다. 응모 자격: 1. 현재 번역 회사에서 인정받고 계신 분 2. SDL Trados 2021 이상 사용자 3. 번역 회사에 근무한 적이 있거나 번역 회사에게서 품질에...
Trados Studio 2014 패키지 파일로 작업 중입니다. PC에서 작업 중인데 노트북으로 옮겨서 작업을 계속 해야 하거든요. (물론 또 노트북으로 작업하다 도로 PC로 옮겨...
SDL 공식 파트너 (주)텍스트리입니다. 잘 아시다시피 SDL Trados Studio 2014 제품이 출시를 앞두고 있습니다. 신제품 출시에 따른 자주 묻는 질문을 정리하오니 참고...
블로그 검색결과
영어 통번역 전공자로서 영어 번역을 해본 사람이라면 누구나 한 번쯤은 사용하는 CAT 툴에 대해서 알아보겠습니다. 1. 트라도스(Trados Studio)란? 트라도스(Trados Studio)는 전 세계 번역가들이 애용하는 대표적인 CAT(Computer-Assisted Translation) 툴입니다. 번역 메모리(TM)와 용어집(TB)을 활용해 대량 번역...
안녕하십니까, 타임기술 입니다. 글로벌 프로젝트에서의 효율적인 번역 관리와 품질 유지를 위해 Trados Studio와 GroupShare를 적극 활용하고 있습니다. 번역 메모리(TM) 기능과 함께 번역 일관성 및 속도 향상을 제공하여 방대한 양의 번역 작업도 체계적으로 관리할 수 있도록 돕는 도구입니다. 온라인 상에서 여러...
Trados Studio 2019 단종 소식에 많은 번역 회사가 분주하게 움직이고 있습니다. Trados Studio를 기반으로 MemoQ, Phrase, XTM, Smartling 등 다양한 CAT 툴을 사용하는 저희 글로벌웨이도 즉시 변화에 돌입했습니다. 출처: Trados 공식 YouTube 채널 CAT 툴이 대중화된 지금도 번역 업체가 꾸준히 툴을 사용하려면...
번역 업계에서 효율성과 품질을 동시에 달성하는 것은 번역 서비스 제공자에게 매우 중요한 과제입니다. Trados CAT 툴은 번역가들이 이 두 가지 목표를 완벽하게 조화시킬 수 있도록 돕는 도구입니다. 라벨라 컴퍼니는 Trados CAT 툴을 적극 활용하여 전 세계 언어로 번역 및 통역 서비스를 제공하며, 고객의 다양한...
번역하는 일을 하게 되면, 가장 먼저 받는 질문은 "트라도스 할 줄 아세요?"이다. 본인의 외국어를 활용해서 번역 일감을 찾아본 사람이라면 채용 공고에 Trados 사용 가능자를 찾는다는 문구를 어렵지 않게 발견했을 것이다. 트라도스 - RWS (trados.com) 메인 화면 이미지 Trados (트라도스)란 무엇일까? 언어 번역...
웹문서 검색결과
내가 예전에 Trados없이 해놓은 번역 영어 파일 한글파일 있는데 그걸 가지고 TM만들 수 있나?
않는 방법도 가능하다. 미국에서 PC 관련 문제를 뒤지다 보면 결국 reddit 게시물을 찾아보게 되듯이, Trados 등 번역 소프트웨어의 문제 해결법을 검색하다 보면 어느새 proz의 커뮤니티 게시물에 이르게 된다...
해당 문서 참조 바람. 회사 전용 툴을 사라고 하는 경우: 컴퓨터 보조 번역 도구의 경우 트라도스(Trados) 등 몇몇 도구가 있다. 유명 툴이 아닌데 별도로 사용하는 툴이 있는 회사의 경우, 라이센스를 회사가...
4a: trash, wastepaper, or garbage lying scattered about 번역가 기본 영어실력마저 형편없는건지, 아니면 trados같은 번역프로그램 쓰면서 자동번역에 의존하고 검수조차 안한건지, 이건 순수 번역가 과실임
영문 Framemaker 파일을 Trados로 한글 번역하고 있습니다. FM 파일을 MIF 파일로 저장한 것에서 S-Tagger for Framemaker를 사용해 RTF 파일을 추출하고 Trados로 작업한 다음 MIF 파일로 다시 변환했는데...